Les fils et filles de cette tribu ont pris part ce jeudi au culte marquant l'ouverture de la 38ème assemblée générale de leur regroupement dénommé, Association pour la traduction de la Bible et de la littérature en langue Guiziga.
L'exécution de l'hymne national du Cameroun en langue Guiziga est l'articulation qui a permis de donner le ton au culte spécial d'ouverture de cette édition de l'assemblée générale de cette tribu. Moment propice pour les uns et les autres ayant en commun leur langue maternelle de valoriser non seulement l'unité du Cameroun profond, mais également d'exprimer leur joie et d'appeler au rassemblement des frères et soeurs Guiziga. Pour Zossie Marie, chrétienne : "Je suis très contente de partager en langue avec mes frères. Et j'invite tous ceux qui traînent encore les pas à se joindre à nous, pour donner un cachet particulier à cette rencontre".
Au cours du culte de circonstance, plusieurs chapitres et versets bibliques ont été médités par les participants venus des quatre coins du pays, notamment l'une des lettres de Paul aux Corinthiens qui a fait l'objet de la prédication par le premier Président de l'Association pour la traduction de la Bible et la littérature en langue Guiziga Pierre Mougouzloum qui a invité ses frères chrétiens à renoncer à toutes les richesses de ce monde et à se mettre au service de l'Éternel pour espérer la vie éternelle.
Pour les fidèles chrétiens, la rencontre ne doit aucunement être interprétée comme un moyen de faire opposer la la religion chrétienne à la tradition. "La Bible ne vient pas remettre en cause la tradition Guiziga, les deux institutions sont mis ensemble pour l'avancée de la religion. Le peuple Guiziga se présente donc comme l'une des tribus à laquelle Dieu parle à travers la langue", a soutenu Walkoua Kitikil pour évoquer le rôle complémentaire qui existe entre la religion et la tradition.
Le moment était aussi idéal pour les fils et filles Guiziga du Cameroun de marcher main dans la main pour promouvoir la littérature en langue Guiziga, outre la traduction de la Bible et du Nouveau testament déjà faite en leur langue, les efforts se doivent selon les participants d'être conjugués pour la traduction prochaine d'un dictionnaire. Pour cela cela une collecte de fonds est prévue pour la suite des travaux, car la construction d'un bâtiment pour l'Association, est aussi dans les pipes.
Ce culte qui a connu une forte mobilisation ouvre ainsi les travaux de cette 38ème assemblée générale de l'Association pour la traduction de la Bible et la littérature en langue Guiziga. Des travaux qui prennent fin ce vendredi à Pitoa.
Innocent D.H